۱۳۹۰ بهمن ۱۹, چهارشنبه

آن دیوار

O duvar
آن دیوار،
o duvarınız
آن دیوارتان،
vız gelir bize vız
 هیچ است برایمان!
Bizim kuvvetimizdeki hız
سرعتی که در قدرت ماست،
ne bir din adamının dumanlı vaadinden
نه از در وعده های مه آلود متدینی است،
ne de bir hülyanın gönlünü yakışındandır
 و نه از سوزش قلب  خیالی است.
O yalnız tarihin o durdurulmaz akışındandır
آن تنها از در تاریخ، آن جریان توقف ناپذیر است.
Bize karşı koyanlar
آنان که با ما مقابله می کنند،
Karşı koymuş demektir
تو گویی که در مقابلند:
Maddede hareketin
حرکت در ماده،
yürüyen cemiyetin
جمعیت در حال حرکت
ezeli kanunlarına
بر اساس قوانین ازلی.
Sükun yok
سکونی در کار نیست،
hareket var
حرکت موجود است
bugün yarına çıkar
امروز به فردا میرسد
yarın bugünü yıkar
 و فردا امروز را محو می سازد
ve bu durmadan akar
و این، بی وقفه  در جریان است
akar akar
در جریان، در جریان است.
Biz bugünün kahramanları
ما قهرمانان امروز،
yarının münadisiyiz
منادیان فرداییم
Biz durmadan akan
ما بی وقفه در جریان،
yıkıp yapan
akışın
çizgilenmiş sesiyiz
آوای مخطط این جریانیم محوکنان.
Biz,adımlarını tarihin akışına uyduran
ما، همگام با جریان تاریخ، قدمهامان
temelleri çöken emperyalizme vuran
امپریالیزم ساقط را،  در هم شکنان، 
yarını kuranlarız
 می سازیم فردا را.
O duvar
آن دیوار،
o duvarlarınız
آن دیوارهایتان،
vız gelir bize vız
هیچ است برایمان!

1925 Nazım HİKMET Ran
ناظم حکمت 1925 

هیچ نظری موجود نیست: